Like priestly imprisoned poets,
the poplars of blood have fallen asleep.
On the hills, the flocks of Bethlehem
chew arias of grass at sunset.
The ancient shepherd, who shivers
at the last martyrdoms of light,
in his Easter eyes has caught
a purebred flock of stars.
Formed in orphanhood, he goes down
with rumors of burial to the praying field,
and the sheep bells are seasoned with shadow.
It survives, the blue warped
In iron, and on it, pupils shrouded,
A dog etches its pastoral howl.
— from The Black Heralds (2003); Translated By Rebecca Seiferle
Wednesday, March 21, 2012
César Vallejo: Under the Poplars— for Jose Eulogio Garrido
Labels:
cesar vallejo,
poetry
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment